木走日記

場末の時事評論

中国反日デモについて「世界の民の声」をBBCで検証してみる

 過去二日に渡り、中国反日デモについて、北京在住ブロガー情報や主要新聞のコラム欄情報を検証してまいりましたが、木走としては何かもの足りません。

 日本中心に情報検証しても、さっぱり見えてこないのは、そもそも本件は世界ではどう評価されているんでしょうか? 中国の反日デモは批判されているのでしょうか?日本の安保理常任理事国入りは支持されているのでしょうか?

 このような国際的事件においては、やはり国内の情報だけでは片手落ちです。

『世の中驚くことばかり!』で鮎川様も嘆かわれています。
●着眼点は良いけど・・・・
http://blog.goo.ne.jp/melody777_001/e/a3333b438ae0f6c05840b54f9dd7d4c6

 ここのコメント欄で、以前もご紹介した韓国メディアに参戦されている国際派ブロガー福山様がBBCニュースのご意見板で、世界中の人々が意見発信して興味深いと情報提供されていました。

『BBCNEWS WORLD EDITION』
●China Japan tension: Your views
http://news.bbc.co.uk/2/hi/talking_point/4436425.stm

 おもしろいです!

 興味深いです!!

 日本人、中国人、アメリカ人、台湾人、インド人、カナダ人、タイ人などなど、とても参考になる意見が拝読できます。

 日本支持派も中国支持派も乱れてのご意見が飛び交っていますが、日本で聞いたこともないような斬新なオピニオンがいっぱいあって、読者のみなさまも必読です。

 全部で100人ぐらい意見していますが、その中でBBCがマーキングした27名の意見を一挙に日本語訳付きで、この木走日記の読者のみなさまだけに公開いたしましょう。
 中には、『コウノ タロウ』というような聞いたことあるような日本人も発言しておりますですよ。(苦笑

 不肖・木走、ブログ開設以来、今日が一番エントリーに時間かけましたです。
 なお、誤訳があっても怒らないで下さいましね。(汗

●(木走よりお願い)
 明らかな誤訳があればコメント欄を通じてご指摘下さると嬉しいです。随時更新してまいります。


 それではどうぞ、ごゆっくり、世界の民の声を検証してくださいませ。

☆No.01

While I think Japan has to do better in owning up to it's wartime actions, I find the criticisms coming from China rather ironic. I'd like to see a Chinese textbook's take on Tibet, Tiananmen, and the Cultural Revolution. Somehow, I don't think Japan is the only one ignoring it's ugly past, or in the case of China, it's present as well.

Eric, San Francisco, USA

 日本は戦時中の行動をもっと上手に認めるべきだとは思うけれど、こういう批判が中国から出てくるというのは皮肉だね。まあしかし、中国の教科書にチベット天安門事件文化大革命のことが掲載されるのを見てみたいものだね。日本だけが酷い過去を無視しているわけじゃないと思うし、っていうか、中国の場合は過去だけじゃなくて現在も、だけれどね。

エリック、サンフランシスコ、米国



☆No.02

My guess is that there is a lot of dissatisfaction and potential unrest in China. 60 percent of the country in rural areas earns less than a dollar a day. It's probably a lot more comfortable for the Chinese government to allow protest against outside forces rather than its domestic policies. I think China is playing the political field for what it is: its victim card in the face of 80-year-old atrocities and its appetizing emerging market are potent here and now. What China wants strategically is anyone's guess. But I think yesterday's announcement, saying that it will not apologize for the near riots, is troubling.

Chris, Tokyo, Japan

 中国にはいっぱい不満とか不安とかが潜在的にあるんだと思ってます。中国の60%にあたる農村部の一日あたりの所得は1ドル未満です。中国政府が内政問題で人民から抗議されるよりむしろ外国に対する抗議を許すのは、そのほうが楽だからでしょう。
中国は何をもって政治的分野で遊戯しているのか:それは80年以上も前からの残虐行為の犠牲者としてのカードです。それと、強大に実現しているそのおいしそうな経済市場です。 まあしかし、昨日の発表がありましたが、最近の暴動に関しては謝らないと言ってるらしいですが、厄介なことであります。

クリス、東京、日本



☆No.03

How many people who stand by Chinese government have read the Japanese text book? I have learned about not only Nanjing massacre, but also Hiroshima and Nagasaki, Tiananmen massacre and Sino-Vietnam war and so on. Is there any Chinese history textbook described about more than 250000 dead in Hiroshima and Nagasaki?

Mitsu, Tokyo

 中国政府よりの人々のいったい何人が日本の教科書をよんだことあるんでしょうか?私は、南京の大虐殺だけではなく、広島、長崎、天安門事件、中国-ベトナム戦争などに関して全部、学びました。広島と長崎における250000人以上の死者に関して説明された中国の歴史の教科書があるんでしょうか?

ミツ、東京



☆No.04

I have family who died at the hands of the Japanese. The Japanese have never atoned for their past atrocities. No forgiveness until the Japanese admit what was done and apologise.

Jason Chang, Miami, USA

 私には、日本人の手で死んだ家族があります。日本人は彼らの過去の残虐行為を一度も謝罪したことはありません。 日本人が全ての行為を認めてそして謝罪するまで、一切許しません。

ジェイソン・チャン、マイアミ、米国



☆No.05

How would you feel if Germany took Hitler as a hero? Chinese textbooks don't talk about Tiananmen Square, but everyone knows what happened. We have all watched the whole procedure filmed by someone at that time. But my Japanese roommate has told me that Japanese young people cannot find any details about what their country did to China.

Vicky, Guangzhou, China

 もしドイツが英雄としてヒットラーをみなしたら、どう思います? 中国の教科書は天安門広場に関して記述がないけれど、皆は、何が起こったかを知っています。 私達は皆、その時撮影された映像で事件全体を確認しました。 しかし、私の日本人のルームメートは、日本人の若年層が日本が中国にした悪いことはこれっぽちもわかっちゃないと私に言ってました。

ビッキー、広州、中国



☆No.06

The Dalai Lama is staying in Japan now. Every time he visits here the Chinese government finds fault with Japan. I'm sure the Chinese government is trying to distract our attention from the Dalai Lama's action. China is as cunning as a fox.
Bob, Nagoya

ダライラマは現在日本にいます。 彼がここを訪問するときはいつも、中国政府は日本のあら捜しをするのです。 私はは中国政府がダライラマの行動からみんなの留意をそらそうとしているとふんでいます。 中国はキツネと同じくらいずるいのです。

ボブ、名古屋



☆No.07

I taught in a Japanese High Schools for three years, so feel somewhat qualified to comment. Many Japanese do have a good understanding of the past, and truly feel for the victims of WWII. However because Japanese culture is the way it is, an outward expression of remorse is probably unlikely.

Jim, UK (Ex Wakayama, Japan)

私は、3年間日本の高校で教えきましたので、いくらかこの件で適切なコメントができるのではと思います。 多くの日本人が、過去に対しすばらしい理解を持っていて、本当に、戦争犠牲者にたいし哀悼の意を感じてます。 しかしながら、それが日本の文化的やり方であるのですが、後悔の念を外へ表現することはたぶんあまりしないです。

ジム、イギリス(和歌山在住(日本))



☆No.08

Foreigners do not read Chinese history textbooks. They do actually mention the so called Tiananmen Square event. However, they don't mention how many people died. There are also pages on the Cultural Revolution with the conclusion that it was the biggest mistake by the government. Germany maintains a good relationship with EU because it can face up to history. It's not only China, but Korea, Singapore and other Asian countries urge Japan to face up to history before it considers its bid for a permanent UN Security Council seat. Japan has not formally apologized for its crimes in WWII.

Shasi Xiaoriben, China

外国人は中国の歴史の教科書を読みませんでしょ。 そこには実際にいわゆる天安門広場出来事について言及してますよ。 しかしながら、何人の人々が死んだとは言及してはいませんけど。 それが政府による最大のミスであったという結論があるページもありますよ。プロレタリア文化大革命のところです。 ドイツは、歴史に真正面から取り組んできたから、EUと親交を保てるのでしょう。 そしたら中国だけではなく、韓国、シンガポールでも同じです。だから、アジアの国は国連安全保障理事会の席を考える前に、歴史に真正面から取り組むように日本に促してるのです。 日本は正式にWWIIの犯罪を謝っていません。

Shasi Xiaoriben、中国
(補足説明)Shasi Xiaoriben:「殺死、小日本」の意。



☆No.09

China ingrained hatred of Japan into its people. China does not tell the people that Japan has apologized numerous times or that Japan has been giving aid to China. The Chinese government manipulates the people by using anti-Japan sentiment, which is also a jab at US policy in the Far East.

George Ramirez, New York, USA

中国は中国国民を日本に対し根深く憎ませました。 中国は、日本がどれぐらい多くの回謝罪したか、または日本がどれくらい中国への援助を与えているか、中国国民に言いません。 中国政府は、反日本感情を利用することによって、国民を操作してるのです。(また、極東の米国政策へのジャブにもなりますし)。

ジョージ・ラミレス、ニューヨーク、米国



☆No.10

While the manipulation of history is quite regrettable, it is simply a fact of life. History is written by the victors most often, and secular history is written by those within the closed systems. Everything in the world is viewed through perspectives. Humans naturally seek to show their own people, town, religion, or country in the light that they feel makes it the most attractive. I have yet to read a text book that does not manipulate history. It is clear that this attack on the history text books has more to do with political relations than actual concern over history.

Corey Henderson, Bellingham USA

歴史の操作はとても残念なことではありますが、単に現実にあるのです。 歴史は勝者によってたいてい書かれています、とくに世俗史はそのような閉じたシステムの中で書かれています。 それは世界中のあちこちで散見できます。 人間は、とても自然に、自分たちが最も魅力的に見えるように自国民、自分たちの町、自分たちの宗教、また自分たちの国を描きます。 私はまだ歴史を操作しない教科書を読んだことはありません。 歴史教科書への今回の攻撃をうまく処理するためには、歴史に関する実際の調査よりたぶんに多くの政治的関係の構築が必要なのは、明確でしょう。

コーリー・ベリンガムヘンダーソン(米国)



☆No.11

While there is widespread protest over the "sanitized" Japanese textbooks, I attended high school in Japan, and was taught about Japanese atrocities much in the same way that I was in the United States. If glossing over historical atrocities kept countries out of the Security Council, we'd have no Security Council. While the Japanese perhaps need to be more politically apologetic, China has no room to talk.

T L Smith, Denver, CO, USA

日本の「殺菌された」教科書にたいし広範囲の抗議があるようですが、私は、日本の高校に通っていまして、日本の残虐に関して私が合衆国のそうであったのと同じようにたくさん教えられました。 安全保障理事会には自国の歴史的な残虐性を言い繕う国がふさわしくないとするならば、安全保障理事会には参加できる国など全くないでしょう。 日本は恐らく政治的に弁解する必要はあるでしょうが、中国なんかには、話す余地が全くありませんでしょう。

T Lスミス、デンバー(CO)、米国



☆No.12

While Western investors are getting excited about investment possibilities in China, her Asian neighbours are worried about the expansionist tendencies she may harbour as she develops economically. They remember back to the glory days of the Middle Kingdom, when countries near China were forced to pay her "tributes". China's actions over Taiwan and the recent anti-Japanese protests will do nothing to ease China's neighbours.

P Orkey, London, UK

西洋の投資家たちが中国での投資の可能性に関し興奮しているとき、中国のアジア人の隣人たちは、中国が経済的に発展して抱くかもしれない拡張主義の傾向が心配なのです。
彼らは古代王国時代の中国全盛期について思い出しているのです。(その時、中国の近くの国はやむを得ず「捧げ物」を支払っていました)。 台湾に対する中国のふるまいと最近の排日抗議は、中国の隣人たちにとり、何の気休めにはならないでしょう。

P Orkey、ロンドンイギリス



☆No.13

Japanese nationalists should keep in mind that the power of the USA may one day decline and with it their secure position. Japan would be wise not to make enemies of its neighbours, otherwise all the money in the world won't save it. A sincere apology now is in Japan's long-term interests. Sadly, the nationalists seem too arrogant to offer one.

Mark, Canada

日本人の国家主義者は、米国のパワーがある日衰退し、それによる彼らの安全な位置が失われるかもしれないのを覚えておくべきです。 日本は隣人の敵を作らないように賢明であるべきです、さもなければ、世界のすべての資金は日本を救わないでしょう。 現在、誠実な謝罪こそが、日本の長期の利益にかないます。 悲しいいことに、国家主義者はそれ(謝罪)すらも提供することができないくらい横柄に見えます。

マーク(カナダ)



☆No.14

I think the main issue is that Japan has a culture which places honour above all, to be cut rather than bend. Japan has to accept its criminal acts during war, own up to its mistake. First step should be apologizing to the entire world. In the meantime, what amazes me is the protest occurring in controlled China - democracy at the pleasure of the government.

Ketan Khare, Mumbai, India

私が思うに、主な問題は、日本が屈服するよりむしろ切られるほうが何よりも名誉であるという文化であるということです。 日本は自己の戦時中の犯罪行為を自らの間違いとして受け入れなければなりません。 第一歩は全世界に謝るべきです。 とわいえ今、私を驚かせることは制御された中国に起こる抗議です--政府に勝手におきた民主主義。

Ketan Khare、ムンバイ、インド



☆No.15

All the Chinese people who went to demonstrate against a Japanese school book, I have a question for them. Does any Chinese school book talk about the 1989 Tiananmen massacre or Tibet occupation? History is unchangeable, no matter what is written in a school in any corner of this world.

VK Roy, Tokyo

私には、日本の教科書反対デモに行ったすべての中国の人々に質問があります。 中国の教科書には、1989年の天安門事件チベット占領に関して何か記述がありますか? この世界のどんな国の学校に何が書かれていても、歴史は不変なのですよ。

VKロイ、東京



☆No.16

There are countries which have a right to ask Japan to face up to its history - China is certainly not one of them. Japan's offences were nearly 70 years ago, China's are now.

Stuart, Taiwan

確かに、歴史に真正面から取り組むように日本に頼む権利を持っている国がありますが、中国はそれらの1つではありません。 日本の攻撃は70年も前のことですが、中国の攻撃は現在なのです。

スチュアート(台湾)



☆No.17

This is part of the new "Culture of Apology". First we had the Pope apologizing for the Counter Reformation, even though it was 400 years ago. President Clinton apologized for black slavery 150 years after the last slave was freed and Abraham Lincoln had already apologized. Japan has apologized seventeen times. When is enough enough?

Jim, Pittsburgh, PA, USA

これは新しい「謝罪の文化」の一部です。 まず最初に、私たちは、400年前でしたが、法王にr宗教改革に対し謝罪させました。 そして、アブラハム・リンカーンは既に謝っていましたが、最後の奴隷が解放された150年後に、クリントン大統領は黒い奴隷制度を謝罪しました。 日本は17回謝りました。 十分はいつ十分になるのですか?

ジム、ピッツバーグ(PA)、米国



☆No.18

Japan should remember that a permanent seat on the UN Security Council is not a commodity to be bought by money, and that it can only be won with respect and trust from other countries, especially those neighbouring her.

Chris, SF, CA, USA

日本は、国連安全保障理事会の常任理事席はお金で買えれる商品でないことを、そして、他国からの、特に隣接している国々からの尊敬と信頼をもってしかそれを勝ち取る事はできないことを覚えておくべきです。

クリス、SF、カリフォルニア、米国



☆No.19

Japan has been forgiven for their crimes in World War II but the crimes will never be forgotten. Now what Asians want is for Japanese not to forget their own crimes too. I wonder how many ministers etc in Japan knows about what their country did in World War II. And to have the premier visiting the shrine of murders and rapists is unacceptable.

Wil Ng, Singapore

第二次世界大戦における日本の犯罪は許されてきましたが、犯罪そのものはは決して忘れられないでしょう。 現在、アジアの人々が求めていることは、日本人が自身の犯罪を決して忘れないことであります。 私は、何人の日本の大臣等が、第二次世界大戦で自分たちの国がしたことについて知っているのか心配なのです。そして、首相に殺人と強姦者の神殿を訪問させるのは容認できないのではないかと。

ピルウン(シンガポール)



☆No.20

Although China has no room to accuse others of massacres, they are already on the Security Council. Japan long denied the bombing of Pearl Harbour and the rape of Nanjing. Their pattern of ethnocentrisms and denial must be brought to light, and Japan must fess up to the atrocities committed during World War II before a permanent seat is made on the Security Council.

Kelli McCormack, Fort Lauderdale, USA

中国には、大虐殺で他の国を起訴する資格など全くありませんが、中国は既に安全保障理事会常任理事国であります。 日本は長い間、真珠湾の爆撃と南京のレイプを否定してきました。それらの自己文化中心主義と否定のパターンに光を当てなければなりません。そして、日本は、安全保障理事会常任理事国の席が用意される前に、第二次世界大戦の間に遂行された残虐行為をすべて白状しなければなりません。

ケリ・マコーマック、フォートローダーデール、米国



☆No.21

I agree with John, Ossining, USA - what the Japanese did was evil, but what the Communists did to their fellow Chinese was vastly worse. Is the Chinese Communist party open and honest about its history? Do they invite other scholars in to see how they are doing now?

Peter Filicietti, Thailand

私はジョン、オッシニング、米国に同意します--日本人がしたことは不吉でしたが、共産主義者が彼等の仲間の中国人にしたことははるかに酷かったのです。 中国共産党政府は、歴史に関してオープンであって、正直ですか? 彼らは、彼らが今なにを行っているのか、確認するために他国の学者を招き入れますか?

ピーターFilicietti、タイ



☆No.22

Why open up old wounds? What about the wars of 100 years ago, or 500 years ago? World War II is being laid to rest with the passage of time. There's no point in China bringing this up unless it has a modern axe to grind. And China's own record on human rights and atrocities is pretty dismal.

Jeremy, Atlanta, USA

なぜ古傷を開けるのですか? 100年前の戦争はどうなんですか? 500年前のは?第二次世界大戦は、時の経過とともに静かに横たえられてようとしています。 中国には、現在の問題を鋭く追求するために、これを取り上げるポイントは全くありません。 そして、中国自身の人権と残虐に関する記録はかなり陰気なのにです。

ジェレミーアトランタ、米国



☆No.23

All of China's political moves of late should be of concern to the rest of the world. Its war posturing against Taiwan, its total disregard for human rights, and this latest round of violent racist protests against Japan indicate that China's purposes for global expansion are purely nefarious in nature. Admitting such a monstrous behemoth into the WTO was one of the biggest mistakes the free world made. China is a disgrace to human freedom and world peace and should be shunned by the free world.

Andy, Virginia

中国の政治的動きすべてが最近、世界の他の国々にとって重要であるわけです。 台湾に対して戦争のポーズをとり、人権に対する完全なる無視、そして最新のラウンドとして日本に対する乱暴な人種差別的抗議は、グローバル展開のための中国の目的が純粋に現実に邪悪であるだけなことを示します。 そのような奇怪な巨獣をWTOに参加承認したのは、自由世界が侵してしまった最大のミスでした。 中国は、人間の自由と世界の平和にとっての不名誉であり、自由世界によって排他されるべきなのです。

アンディ(ヴァージニア)



☆No.24

These protests do not simply come from nowhere. They are based on legitimate grievances, which Japan conveniently chooses to ignore and claims to be the victim. For people who may not quite understand Asians' anger at Japan, imagine if the German Chancellor Gerhard Schroeder visited a shrine every year that paid tribute to both Hitler and Goebbles. Would that be pleasant? Would there be no European/global reaction? This is precisely what Koizumi is doing every time he visits the Yakusuni shrine and perpetually fails to recognize Japan's war crimes.

Jack Teng, Toronto, Canada

これらの抗議は単にどこからともなく現れません。 それらは正統の苦情に基づいています、それに日本は、器用に苦情に対しては無視を選択し、自分たちは犠牲者であると主張しているのです。日本に対するアジアの人々の怒りが全く理解できない人たちは、もしドイツのゲアハルト・シュレーダー首相がヒットラーとゲッペルズの両方に敬意を表し、毎年一回、彼等の祀られる神殿に訪問したらと、想像してみて下さい。それは快いでしょうか?ヨーロッパのまたはグローバルな反応は何もないでしょうか?
これは正確には小泉が靖国神社を訪問する度に毎回行っていることであり、絶えず日本の戦争犯罪を見分けることを怠っているのです。

ジャック・トン、トロント、カナダ



☆No.25

Japan is the perfect scapegoat for China and South Korea to use as a political tool to bind their troubled nation. Their view of Japan is bent based on racial hatred fumed by nationalism and hardly reflects modern democratic Japan. We have embraced pacifist foreign and internal policies for 60 years and played a responsible role. China and South Korea's march to nationalism is troubling and reminds us of the sad path that led to the former Japanese Empire's demise. They should stop blaming their troubles on foreign enemies that in reality do not exist.

Kouno Taro, Tokyo, Japan

日本は、中国と韓国が彼等の困った国を統制するのに政治的な手段として使用する完璧な身代わりなのです。 彼等の日本に対する視点は、愛国心によって燃え上がった人種的な憎しみに基づいて曲げられており、それが現代の民主的な日本を反映していません。私たちは、60年間ものあいだ、外国のそして国内の方針を受け入れて、平和主義を採用し、そしてその役割を演じてきました。愛国主義へと突き進む中国と韓国は厄介であり、旧日本帝国の終焉に通じた悲しい末路を我々に想起させます。彼らは、彼等自身の問題をほんとうは存在しない外敵のせいにするのは止めるべきなのです。

河野Taro、東京、日本



☆No.26

I love Japan and its people. My wife is Japanese and I spent two very enjoyable years living and working there. Japan's attitude to this part of their history does anger me though. We all must learn from our mistakes and errors but re-writing history to make history more acceptable will do nothing to help gain greater international respect in the short term or educate its children in the long term. My wife didn't have a clue what happened between Japan and China during the war. Her education during the 70s just avoided the subject completely since it was, at the time, considered an embarrassment. It seems children growing up today will also be deprived of the truth about their own history.

Malc Holmes, Milton Keynes, England

 私は日本とその人々を愛しています。 私の妻は日本人です、そして、私は非常に楽しい2年間を日本に住み働いて過ごしました。 もっとも、日本人の歴史のこの部分への態度は私を怒らせます。 私たちは皆、私たちの誤りから学ばなければなりませんが、「歴史を受容しやすい形に書き換えることは、短期的には(日本に対する)国際的敬意を大きくすることに対して、長期的には子供たちを教育することに対して、何の助けにもならないでしょう。 私の妻には、何が戦争の間、日本と中国の間で起こったかという手がかりがありませんでした。70年代に彼女が受けた教育では、その主題(日中戦争)は、まだ日本社会にとって決まり悪いこと(embarrassment)であると当時は考えられていたので、教えるのが回避されていたと思われます。

Malcホームズ、ミルトン・ケインズ、イギリス



☆No.27

China also manipulates its textbooks - for example, Chinese students learn that the Chinese involvement in the Korean War was defensive even though Mao attacked the UN force long before it approached the border. The region's scholars should work together to find an account of the war that is acceptable to everyone. But the CCP should stop manipulating the situation for its own benefits by tolerating the protests, when it forbids ones on social issues, civil rights and democracy.

Frank, York, UK

中国こそ教科書を操作しているのです--例えば、中国人の学生は、毛沢東が先に国連軍を国境に近づく前に攻撃しましたが、朝鮮戦争における中国のかかわり合いが防衛的であったことを学んでいます。 地域の学者は、誰もが許容できる戦争評価を見いだすために一緒に研究するべきです。 しかし、それが社会問題、市民権および民主主義の権利を妨げるときは、中国政府は、抗議を許容することによって状況を操作することを止めるべきです。

フランク、ヨーク、イギリス


(訳:木走まさみず)

 いかがでしたか?

 なかなか興味深いものがありますですね。

 木走はすみません、本日はここで力尽きましたです。
 私個人の意見は明日以降にさせていただきます。(汗

<テキスト更新履歴>
・2005.04.15 09:30 ・コメント01の訳を修正
・2005.04.15 15:15 ・コメント26の訳を修正
・各コメントに番号を入れてみました。
・2005.04.15 18:10 ・コメント08のハンドルネームに補足説明付記



(木走まさみず)


<関連テキスト>

●メディア相転移説実践編(1)〜中国反日デモをブログ検証してみる
http://d.hatena.ne.jp/kibashiri/20050412
●中国反日デモを新聞コラムで検証してみる
http://d.hatena.ne.jp/kibashiri/20050413
●中国反日デモ〜国際的に日本支持を広めるために
http://d.hatena.ne.jp/kibashiri/20050416
●中国反日デモ〜問われる日本の民度
http://d.hatena.ne.jp/kibashiri/20050417
●中国反日デモ〜ニューヨークタイムスのマッチポンプ報道を検証する
http://d.hatena.ne.jp/kibashiri/20050418
●中国反日デモワシントンポストに対する読売新聞のプチ偏向
http://d.hatena.ne.jp/kibashiri/20050420