天皇陛下に対する敬語不使用報道を徹底検証〜小坂文科相、一部じゃなくて全紙落第なんですがどうしましょうか(爆
●両陛下への敬語不使用に疑問、違和感 小坂文科相、安倍官房長官が表明
8日の産経新聞記事から・・・
両陛下への敬語不使用に疑問、違和感 小坂文科相、安倍官房長官が表明
小坂憲次文部科学相は8日午前の衆院教育基本法特別委員会で、天皇、皇后陛下に対する一部新聞報道に敬語が使われていないことについて、「新聞だから、字数が限られているから、では済まされない。敬語を使う方がどういう方なのかを学び、また親しみを持つ言葉と混ぜて伝えることが必要だ」と述べ、報道のあり方を批判した。
これに関連し、安倍晋三官房長官は「天皇陛下に対する敬語の使い方については、報道各社で検討した結果だと思う。政府はとやかく言うべきではない」と指摘。そのうえで、個人的感想として「ここで使わなければ誰に使うのか。天皇陛下が強制することを望んでいるとはまったく思わないが、こうした記述ぶりには政治家個人として、国民の1人として違和感を覚える」と述べた。無所属の保利耕輔氏への答弁。
(06/08 13:40)
http://www.sankei.co.jp/news/060608/sei069.htm
これは興味深い記事です。
小坂憲次文部科学相が天皇、皇后陛下に対する一部新聞報道に敬語が使われていないことについて「新聞だから、字数が限られているから、では済まされない。敬語を使う方がどういう方なのかを学び、また親しみを持つ言葉と混ぜて伝えることが必要だ」と批判したそうです。
一方安倍官房長官は「天皇陛下に対する敬語の使い方については、報道各社で検討した結果だと思う。政府はとやかく言うべきではない」と穏便な答弁をしたようです。
ただ個人的意見としたうえで「ここで使わなければ誰に使うのか。天皇陛下が強制することを望んでいるとはまったく思わないが、こうした記述ぶりには政治家個人として、国民の1人として違和感を覚える」としています。
うーん、興味深いです。
天皇、皇后陛下に対する敬語が使われていない一部新聞報道ってどこなんでしょうか?
(↑なんかほとんどバレバレなんですが(苦笑))
さっそく最近の天皇・皇后両陛下の東南アジア歴訪記事を参考に具体的に各社の記事を比較検証してみましょう。
●なんだなんだ、産経まで敬語が不徹底じゃないか(苦笑)
両陛下がシンガポールのナザン大統領夫妻と会談された記事が9日付けで各紙掲載しています。
【朝日記事】両陛下、シンガポールのナザン大統領夫妻と会談
http://www.asahi.com/national/update/0609/TKY200606090192.html
【読売記事】両陛下、シンガポール大統領と会見
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20060609ic04.htm
【毎日記事】天皇、皇后両陛下:シンガポールで歓迎式典に出席
http://www.mainichi-msn.co.jp/shakai/koushitsu/news/20060609k0000e040068000c.html
【産経記事】両陛下、シンガポールで歓迎行事にご出席
http://www.sankei.co.jp/news/060609/sha050.htm
【日経記事】両陛下、シンガポールに
http://www.nikkei.co.jp/news/shakai/20060608AT1G0803008062006.html
どれも小さな記事ですので、各記事で両陛下にかかる言葉にどのくらい敬語が用いられているかチェックしてみましょう。
■【朝日記事】
シンガポールに滞在している天皇、皇后両陛下は9日、大統領官邸で、国賓として歓迎行事に臨み、ナザン大統領夫妻と会談した。
元英国総督邸だった大統領官邸前庭で、天皇陛下が同大統領とともに儀仗兵(ぎじょうへい)の栄誉礼を受け、両陛下で大統領夫妻と約30分間、同官邸2階の客間で歓談した。宮内庁によると、会談では大統領が「シンガポールという若い国が、国づくりの過程で日本人から規律や信頼感、責任感の重要性を学んだ」と述べ、天皇陛下は「両国の協力関係の増進がシンガポールの発展に貢献してきたことを聞いて、喜ばしく思います」と述べた。
さらに、旧国会議事堂「アーツハウス」でリー・シェンロン首相夫妻主催の昼食会に臨んだ。
以上、両陛下にかかる動詞7カ所すべてが敬語ではありませんでした。
ううむ敬語0 通常語7です。
さすが朝日新聞、敬語率0%、戦前ならば不敬罪ですね(苦笑)。
■【読売記事】
【シンガポール=井上茂男】外交関係樹立40周年にあたってシンガポールを訪れている天皇、皇后両陛下は9日午前、大統領官邸で歓迎行事に臨み、ナザン大統領夫妻と会見された。
宮内庁によると、大統領は「今日のシンガポールの繁栄をもたらす上で日本企業が果たした役割は誠に大きいものがあります」と謝意を述べ、陛下は「両国の協力関係の増進が発展に寄与できたことを聞いて喜ばしく思います」と応じられた。
歓迎行事は激しい雷雨となり、「雨儀」として玄関内で行われた。
敬語2 通常語2です。
敬語率50%ですか、努力が足りませんね。
■【毎日記事】
【シンガポール大久保和夫】シンガポールを公式訪問中の天皇、皇后両陛下は9日、大統領官邸で行われた歓迎式典に臨んだ。両陛下はナザン大統領夫妻の出迎えを受けたあと、天皇陛下は儀杖(ぎじょう)隊の栄誉礼を受けた。その後、約30分にわたって大統領夫妻と会見後、旧国会議事堂アーツハウスでリー・シェンロン首相夫妻主催の昼食会に臨んだ。リー首相は、同国建国の父といわれるリー・クアンユー元首相の長男。同氏は現在も内閣顧問を務め、影響力を持っており、両陛下とは歓迎晩さん会前に会見も予定されている。
敬語0 通常語6です。
あらら、毎日も敬語率0%であります。
■【産経記事】
【シンガポール=河嶋一郎】国賓としてシンガポールを訪問中の天皇、皇后両陛下は9日午前(日本時間同)、大統領官邸で、歓迎行事に臨まれた。
両陛下は午前10時ごろ、宿泊先のホテルから官邸に到着。直前から降り出した激しい雨のため、予定を変更して行われた歓迎行事で、陛下はナザン大統領とともに並んで、両国国歌の演奏をお聞きになった。さらに儀仗隊による栄誉礼を受けられた。
両陛下はこのあと、官邸で大統領夫妻とご会見。夜には、大統領夫妻主催の晩餐会に臨まれる。
敬語5 通常語2です。
だめだなあ産経は(苦笑)
訪問は「ご訪問」、到着も「ご到着」でしょ。
敬語率71%です。
こっちの記事タイトルではちゃんと「ご訪問」と「ご到着」使っているだけに実に惜しいなあ(爆)
両陛下、シンガポールにご到着 東南アジア3カ国ご訪問へ
http://www.sankei.co.jp/news/060608/sha120.htm
■【日経記事】
【シンガポール=井上亮】東南アジア3カ国訪問に出発された天皇、皇后両陛下は8日、最初の訪問国のシンガポールに到着された。空港を出た両陛下はシンガポール島西部にあるジュロン日本庭園を視察された。
小雨模様の中、庭園では地元の日本人学校の小学生ら在留邦人約500人が日の丸とシンガポール国旗の小旗を振って出迎えた。天皇陛下は子供たちに「学校は楽しいですか」などと声を掛けられていた。子供たちは今月初めに体調を崩された皇后さまに「お体大丈夫ですか」と話しかけていた。
両陛下は皇太子夫妻時代の1970年に造成中の同園を訪れており、その際にソテツを植樹された。今回、成長したソテツを見られた。 (19:33)
敬語6 通常語3です。
おしいなあ、敬語率67%であります。
・・・
予想通り朝日新聞、毎日新聞はまったく敬語使う気がないようです(爆笑)が、読売、産経、日経の保守系と思われる3紙も敬語は徹底していませんねえ。
・・・
小坂憲次文部科学相、天皇陛下に対する敬語不使用の件ですが、お怒りに水を差してしまうようで申し上げにくいのですが、日本のマスメディアは「一部新聞報道」ではなく、全紙落第なんですがどうしましょう(爆
・・・
対象をマスコミだけに絞って不敬罪でも復活しましょうか(苦笑)
ジャンジャン。
(木走まさみず)