中川昭一氏「断酒発言」誤訳・捏造事件(ネタ)
タイトルはネタです、今日は与太話です、軽く読み流して笑ってやってくださいませ。
世界で注目される中川昭一氏の「断酒発言」がある場末ブロガーにより逆誤訳・捏造される小事件があった。
■元記事8月10日付け朝日新聞
「日本のため、酒を断つ」中川昭一氏、地元で宣言
2009年8月10日0時13分
「日本のため、皆さんのために酒を断つつもりだ」。衆院北海道11区に立候補する自民党の中川昭一前財務・金融相が9日、帯広市で開かれた後援会の総決起大会で約1500人を前に断酒宣言した。2月の「もうろう会見」が尾を引いて厳しい状況を強いられているが、会場からは「よく言った」と拍手がわいた。
農林水産相などを務めた父の故・一郎氏と親交があった政治評論家の三宅久之氏が大会で講演。「薬を飲んだと言っているが、誰も信用していない。政治家として期待されているのだから、お酒をやめなさい」と指摘され、中川氏は「おやじに説教されたようだ」と応え、断酒を宣言した。
総選挙で中川氏は、民主党前職の石川知裕氏=比例北海道ブロック=、共産党新顔の渡辺紫氏らと争う予定だ。(伊藤唯行)
http://www.asahi.com/politics/update/0809/HOK200908090006.html
「日本のため、皆さんのために酒を断つつもりだ」(中川発言)
■それを受けての2次記事8月22日付け英タイムス記事
Shoichi Nakagawa faces sober reality in run-up to Japan election
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article6805875.ece
当該発言部分
“For the sake of Japan, for the sake of all of you, I shall renounce alcohol,”
「日本のため、皆さんのために酒を断つつもりだ」(中川発言)
The crowd roared back: “Just as well!”
聴衆らは「よく言った」とわき返った。
■それを読んでの「木走日記」管理人の8月24日誤訳・捏造エントリー
“For the sake of Japan, for the sake of all of you, I shall renounce alcohol,”
「日本酒のため、あなた方すべての『サケ』のために、私はサケを断つつもりだ」
The crowd roared back: “Just as well!”
聴衆らは「そりゃけっこうだ」とそり返った。
・・・
一説によると海外記事の翻訳など時事ネタを売り物にしている木走氏は、草稿段階で当記事を最初マジで一部誤訳してしまい、そうとう落ち込み本テキストをエントリー後、雲隠れ、連絡が取れない模様。
(木走まさみず)